12
:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

【GUMI】ゆめものがたり【オリジナルMV】



tag: Gumi てぃあら 翻譯

(2015/05/19更新)
※ 經過幾番糾結,在噗友江凜大大的建議下,//
  將「ゆめものがたり」於曲名譯為夢物語,曲中譯為白日夢,
  如此一來可以兼顧詞藻與文句通順的問題,
  真是可喜可賀,可喜可賀XD





ゆめものがたり (夢物語)

作詞:てぃあら
作曲:てぃあら
編曲:てぃあら
唄:GUMI(Power)

さぁ楽しみ持って 街へくり出そう 幸せを運んでくれる
saa tanoshimi motte machi e kuridasou shiawase o hakonde kureru
くじけそうになっても 立ち上がれば一歩近づくよ
kuchike souni nattemo tachi agareba ibbo chikazuku yo

吶以愉快的心情 輪番上街去 將幸福帶給大家
儘管可能會有洩氣的時候 只要振作起來就又前進了一步

優しさの欠片を分けようよ いっぱい溢れるくらい
yasashi-sa no kakera o wakeyou yo ippai afureru kurai

將溫柔分享出去吧 因為馬上就又滿溢於胸

ユメモノガタリは あたしが作るの もちろんハッピーエンドで
yume monogatari wa atashi ga tsukuru no mochiron happi endo de
そっとあなただけに 教えてあげる 例えばの話し
sotto anata dake ni oshiete ageru tatoeba no hanashi

我所做的 白日夢啊 當然有著美好的結局
輕輕的 只告訴你 那些如果的故事

さぁ楽しみ持って 街へ駆け出そう 素敵な事待ってるはず
saa tanoshimi motte machi e kakedasou sutekina koto matteru hazu
つまづきそうになっても 乗り越えれば一歩近づくよ
tsuma dzuki souni natte mo norikoereba ippo chikadzuku yo

吶以愉快的心情 輪番上街去 搞不好會有很棒的事情發生
儘管可能會有踉蹌的時候 只要克服過去就又前進了一步

悲しみの欠片を砕こうよ 誰にも負けないくらい
kanashimi no kakera o kudakou yo darenimo makenai kurai

將悲傷粉碎掉吧 這樣就不會輸給任何人了

ユメモノガタリは あたしが試すの もちろんいろんな色で
yume monogatari wa atashi ga tamesu no mochiron ironn na iro de
そっとあなただけに 教えてあげる 例えばの話し
sotto anata dake ni oshieteageru tatoeba no hanashi

我所嘗試的 白日夢啊 當然有著繽紛的顏色
輕輕的 只告訴你 那些如果的故事

ユメモノガタリは あたしが作るの もちろんハッピーエンドで・・・
yume monogatari wa atashi ga tsukuru no mochiron happi endo de

我所做的 白日夢啊 當然有著美好的結局

ユメモノガタリは あなたと作るの もちろんハッピーエンドで
yume monogatari wa anata to tsukuru no mochiron happi endo de
誰も知らない場所へ 一緒に出かけよう 心配しないで
dare mo shiranai bashou e isshoni dekake you shinpaii shinai de

和你一起做的 白日夢啊 當然有著美好的結局
讓我們一起朝著 誰都不知道的地方出發 不需要擔心

どんな時も あたしらしく生きたい もっともっとハッピーエンドで
donna toki mo atashi rashiku ikitai motto motto happi endo de
そっとあなただけに 教えてあげる 夢の続きを・・・
sotto anata dake ni oshiete ageru yume no tsudzuki o

無論什麼時候 以我自己的方式生活下去 更多更多美好的結局
輕輕的 只告訴你 那些夢的後續・・・



升上碩二以後變得很少有時間爬ニコニコ了,
打工做實驗準備報告,結束一輪以後再重覆一次,
てぃあら的作品非常適合做報告的時候反覆loop,
有種悲傷但是還是不斷向前的動力。

對了,原來我的日文大概在N2的程度,
可能在翻譯時學習到不少比較不口語的用法吧,
雖然偶爾看到以前翻的作品還是很想掩著臉逃跑XD

最後,好想找個能夠配合的字幕君啊~(攤死)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

Secret

自我介紹

月若涼(SHIZUKA)

Author:月若涼(SHIZUKA)
興趣是裝內斂的隱性小宅女,目前是初心者翻譯,短文寫手,歡迎大家搭訕。

這個網站上的任何翻譯,請轉載的朋友們務必保留譯者名,這是對翻譯者的基本尊重;最近很想很想找個能夠配合的字幕君合作。如果有任何關於文字上的建議,也煩請留個言可以討論切磋一下喔ww

最新文章

最新留言

最新引用

文章分類

月份紀錄

文章搜尋

連接

加為好友

和此人成为好友

訪問人數

現在線上

RSS

Powered By FC2

马上开始博客吧!!

Powered By FC2博客

到這裡找得到我



☪基本上只收認識的為好友
☪路人們請從粉絲開始呦