12
:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

【初音ミク 巡音ルカ】花鳥風月~Full+ver.






花鳥風月 (花鳥風月)

作詞:かぐらP
作曲:かぐらP
編曲:かぐらP
羅馬拼音、中文翻譯:SHIZUKA

春過ぎて、夏が来て、花開いて
haru sugite natsu ga kite hana ki kaite
秋過ぎて、冬が来て 儚く散る
aki sugite fuyu gakite hakana ku chiru
移ろうは、四季の色、生命の色
futsurou wa shiki no iro inochi no iro
時を廻りて、あなたの元へ
toki wo meguri te anata no motoe

春去 夏來 花朵盛開
秋去 冬來 虛幻凋零
變遷移轉著 四季的色彩 生命的色彩
隨著時間流轉 朝你前去

幼いころ指切りをして 交わした約束は、
osana i koro yubi kiri wo shite kawashi ta yakusoku wa
握ったあなたの手の中、今もずっと 残している
nigii ta anata no te no naka imamo zutto nokoshi te iru

年幼時勾著小指 定下的約定
直到現在 仍然存留於你緊握著的手中

桜の舞い散る、春の日や
sakura na mai chiru haru no hi ya
雨露(あまつゆ)に濡れた、梅雨の日も
ame tsuyu ni nure ta tsuyu no hi mo
季節が彩る表情は、淡く儚く
kisetsu ga irodoru hyouchou wa awaku hakana ku

春天的日子 櫻花飄舞著散落一地 
梅雨的日子 則為雨水和露水所浸濕
為四季所上色的你的容顏 相當的輕柔虛幻

華やいだ、風が吹き、揺れる花も
hana ya ida kaze ga fuki yureru hana mo
葉を揺らす、雨露に、濡れる花も
ha wo yurasu ame tsuyu ni nureru hana mo
彩りは、四季の色、生命の色
irodori wa shiki no iro inochi no iro
時を廻りて、あなたの元へ
toki wo meguri te anata no motoe

不管是 為風吹拂而搖擺的彩色花朵
還是 為雨露沾濕而搖晃枝葉的花朵
都著上色彩 四季的色彩 生命的色彩
隨著時間流轉 朝你前去

約束したはずなのに、あなたは独り旅立った
yakusoku shita ha zu nanoni anata wa hitori tabidatta
あの日交わした約束は、あの空へと 消えてゆく
ano hi kawashi ta yakusoku wa ano sora e to kiete yuku

我以為我們已經約好了 但你卻獨自踏上旅途
那天許下的約定 就像那片天空般的消逝而去

思いを馳せるは、月の光
omoi wo haseru wa tsuki no hikaru
粉雪舞い散る、冬の空
kona yuki mai chiru fuyu no sora
季節が彩る表情は、ただ、美しく
kisetsu ga irodoru hyouchou wa tada utsukushi ku

月亮的光輝 思念不斷的奔馳著 
冬天的天空 細雪飛舞著散落一地 
為四季所上色的你的容顏 只是單純的很美麗

葉を揺らす、露霜に、凍える花も
ha wo yurasu tsuyu shimo ni kogoeru hana mo
木枯らしに、ひらひらと、震える花も
kokarashi ni hira hira to furue ru hana mo
移ろうは、四季の色、生命の色
futsurou wa shiki no iro inochi no iro
時を廻りて、あなたの元へ
toki wo meguri te anata no motoe

不管是 為露霜所凍結而擺動枝葉的花朵
還是 在寒風中微微顫抖的的花朵
變遷移轉著 四季的色彩 生命的色彩
隨著時間流轉 朝你前去

春過ぎて、夏が来て、花開いて
haru sugite natsu ga kite hana ki kaite
秋過ぎて、冬が来て 儚く散る
aki sugite fuyu gakite hakana ku chiru
移ろうは、四季の色、生命の色
futsurou wa shiki no iro inochi no iro
時を廻りて、あなたの元へ
toki wo meguri te anata no motoe

春去 夏來 花朵盛開
秋去 冬來 虛幻凋零
變遷移轉著 四季的色彩 生命的色彩
隨著時間流轉 朝你前去

生まれ来る、生命に、花開いて
umare kuru seimei ni hana ki kaite
やがて来る、さよならに、儚く散る
yagate kuru sayonara ni hakana ku chiru
そしてまた、花開く、生命の花
soshite mata hana kikaku inochi no hana
時を廻りて、あなたの元へ
toki wo meguri te anata no motoe

如同誕生的 生命 花朵盛開
即將來臨的 告別 虛幻凋零
隨後迎來的 綻放 生命之花
隨著時間流轉 朝你前去



高畫質的和風曲一首,
這位P的作品似乎都以MIKU和LUKA的百合為題材
不過比起這首我更喜歡五月雨戀歌和秋風恋歌,
有機會的話再翻譯一下丟上來吧。

其實這首在間奏的部份加了一點點的搖滾,
但是卻沒有和主題有很大的違和感,
進入副歌以後給人的感覺也相當的唯美,
櫻花、雨露、月光、飛雪,
與四季的漸近有所呼應,
依我個人來說還是美的不得了的歌詞。

不過因為這種偏向文言的歌詞,
而覺得很煩的人應該不少吧(苦笑)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

Secret

自我介紹

月若涼(SHIZUKA)

Author:月若涼(SHIZUKA)
興趣是裝內斂的隱性小宅女,目前是初心者翻譯,短文寫手,歡迎大家搭訕。

這個網站上的任何翻譯,請轉載的朋友們務必保留譯者名,這是對翻譯者的基本尊重;最近很想很想找個能夠配合的字幕君合作。如果有任何關於文字上的建議,也煩請留個言可以討論切磋一下喔ww

最新文章

最新留言

最新引用

文章分類

月份紀錄

文章搜尋

連接

加為好友

和此人成为好友

訪問人數

現在線上

RSS

Powered By FC2

马上开始博客吧!!

Powered By FC2博客

到這裡找得到我



☪基本上只收認識的為好友
☪路人們請從粉絲開始呦