12
:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

【GUMI】人魚姫のための靴箱【おりじなる&PV】



tag: GUMI 前略P ZenryakuP うさこ usako 翻譯





人魚姫のための靴箱 (僅獻給人魚公主的鞋盒)

作詞:前略P
作曲:前略P
編曲:前略P
唄:GUMI
羅馬拼音、中文翻譯:SHIZUKA

人魚姫、声を聞かせて
ningyo hime koe wo kikasete
浜辺で眠る鳥の歌声
hamabe de nemuru tori no uta koe

人魚公主、請讓我聽聽你的聲音
那如正在海灘上睡著的鳥兒歌聲

重なってる私の夢が
kasanatteru watashi no yume ga
叫ぶよ 「全て曖昧なんだ」
sakebu yo subete aimai nanda

層層相堆積的我的夢境中
正嚷叫著 「全是這麼曖昧不明啊」

さあ、何から話そうかな
saa nani kara hana sou kana
白いシーツ 聖者の午後
shiroi shiitsu seijya no gogo
カーテンは音をたてて歌うよ
kaaten wa oto wo tatete utau yo
風の音 まだ慣れない
kaze no oto mada nare nai

吶、我該從什麼開始講起呢
潔白的床單 聖者的午後
站在窗簾旁唱出聲來
風的聲音 還不太習慣呢

絡まった叫びは
karamatta sakebi wa
詩人の語彙を壊す
shijin no goi wo kowasu
ずっと待ち続けた
zutto machi tsuduketa
知らせはもう来ないよ
shirasea wa mou konai yo

連續的叫喊著
打斷了詩人的話語
一直不斷的繼續等待
知道的吧 是不可能會來的

人魚姫、眠る海から
ningyo hime nemuru umi kara
流れる景色を見つめていた
nagareru keshiki wo mitsumete ita
いつかのため 用意していた
itsuka no tame youishite ita
靴箱 今日も出番がないのさ
kutsubako kyou mo deban ga nai no sa

人魚公主、自沉睡之海中
目不轉睛盯著陸上流動著的景色 
為了那將來的某天 而準備好的
鞋盒 今天也還未能派上用場

さあ、何から書こうかな
saa nani kara kakou kana
白い紙と万年筆
shiroi kami to man-nen-bitsu
待ち続けるのはもう嫌だよ
machi tsudu keru nowa mou iyada yo
幸せな薬を飲もう
shiawase na kusuri wo no mou

吶、我該從什麼開始寫好呢
白色的紙張與鋼筆
繼續等待什麼的已經厭倦了呢
將幸福的藥給喝了下去

会いたかった! 靴を取り出し
aita katta kutsu wo tori dashi
ドレスを着込んで会いにいこう
doresu wo kikon de aini ikou
この声はもう聞こえないけど
kono koe wa mou kikoe nai kedo
手紙は大事にしまったから
tegami wa daizi ni shimatta kara

好想要見你! 將鞋子取了出來
穿上了禮服後前去與你相會
雖然已經再也聽不見我的聲音了
但是重要的事還是能用信表達

全部、夢だったんだ
zenbu yume dattanda
全部、嘘だったんだ
zenbu uso dattanda
全部、現(うつつ)だったんだ
zenbu utsutsu dattanda
全部、本当なんだ・・・
zenbu hontou nanda

全部、都不過是個夢
全部、都不過是謊言
全部、都不過是現實
全部、都是真的・・・

人魚姫、ねえ聞こえてる?
ningyo hime nee kikoe teru
朝が君を狙う頃には
asa ga kimi wo nerau koroni wa
夢も覚めるよね
yume mo sameru yo ne
どうか終わりを抱きしめて
douka owari wo dakishimete

人魚公主、吶你聽得見嗎?
早上就是你的期限之時了
也該從夢中醒來了
無論如何都該迎接結束了

人魚姫、悲しい歌は
ningyo hime kanashii uta wa
海を溶かし 朝を受け入れる
umi wo tokashi asa wo uke ireru
伝えられた言葉も消えた
tsutae rareta kotoba mo kieta
そうさ、全て曖昧なんだ
sousa subete aimai nanda

人魚公主、將悲傷的歌曲
融入了海中 接受了早晨
傳達的話語也全都消逝了
是的、全是這麼曖昧不明啊



意外點到的一首歌曲。

自小最喜歡的童話故事,
就是其實帶著深沉悲傷與祝福的,人魚公主的故事,
這首歌的歌詞裡面,寫滿了人魚公主,對思念之人可以拋棄一切的心情,
儘管結果並不美好,但是對此卻一點也沒後悔的,做過了一瞬的美夢。

但是因為我們並不會變成泡沫消逝,
所以才應該更鼓起勇氣去追求自己的夢想,
總覺得人魚公主的故事是想告訴我們這個道理,
希望大家也能感受到其中的意涵,
並且跨出自我設定的界線,努力的向未來前進。

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

Secret

自我介紹

月若涼(SHIZUKA)

Author:月若涼(SHIZUKA)
興趣是裝內斂的隱性小宅女,目前是初心者翻譯,短文寫手,歡迎大家搭訕。

這個網站上的任何翻譯,請轉載的朋友們務必保留譯者名,這是對翻譯者的基本尊重;最近很想很想找個能夠配合的字幕君合作。如果有任何關於文字上的建議,也煩請留個言可以討論切磋一下喔ww

最新文章

最新留言

最新引用

文章分類

月份紀錄

文章搜尋

連接

加為好友

和此人成为好友

訪問人數

現在線上

RSS

Powered By FC2

马上开始博客吧!!

Powered By FC2博客

到這裡找得到我



☪基本上只收認識的為好友
☪路人們請從粉絲開始呦