12
:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

【GUMI】弱虫モンブラン【オリジナル曲PV付】






弱虫モンブラン (膽小鬼蒙布朗)

作詞:DECO*27
作曲:DECO*27
編曲:DECO*27
歌:メグッポイド
羅馬拼音、中文翻譯:SHIZUKA

ありったけの想いは これだけの言葉に
arittake no omoi wa kore dake no kotoba ni
愛したけど重いわ それだけのことなの?
aishi takedo omoi wa sore dake no kotona no?

一切的思念 還有這些話語
雖然很喜歡 卻又很沉重 該是如此嗎?

愛したのは誰だっけ? アレほどの時間が
aishi tano wa dare dakke are hodo no jikan ga
消えて、見えなくなった まだ触れてるハズなのに
kie te mie naku natta mada furete ru hazu na noni

在那個時候 愛過的是哪個誰?
原本應該還觸摸得到的 卻逐漸消失、看不見了

忘れてしまえば 消える反照
wasure teshi mae ba kieru han sho

要是忘了的話 倒影就會消失吧

本当だって良いと 思えないの
hontou datte ii to omoe naino
アタシはまだ弱い虫
atashi wa mada yowai mushi
コントラクト会議
honto raku to kaigi
アタシはまた キミの中に堕ちていくの
atashi wa mata kimi no naka ni ochi teiku no

如果是真的就好了 但我不敢這麼想
因為我只是個膽小鬼
但如果我們能重新來過的話
我想 我只會再度淪陷於你

ありったけの想いは これだけの言葉に
arittake no omoi wa kore dake no kotoba ni
愛したけど重いわ それだけのことなの?
aishi takedo omoi wa sore dake no kotona no?

一切的思念 還有這些話語
雖然很喜歡 卻又很沉重 該是如此嗎?

愛したのは誰だっけ? アレほどの時間が
aishi tano wa dare dakke are hodo no jikan ga
消えて、見えなくなった まだ触れてるハズなのに
kie te mie naku natta mada furete ru hazu na noni

在那個時候 愛過的是哪個誰?
原本應該還觸摸得到的 卻逐漸消失、看不見了

麻酔をかけてよ 火照る内声
masui wo kaketeyo wo teru nai sho

就算把我麻醉 心聲會依舊火熱吧

本当だって良いよ 戻れないの
hontou datte ii yo mo dore nai no
アタシはまた怖くなる
atashi wa mada kowaku naru
モンブランは甘味
monburan wa kan mi
裸足のまま その甘さに溺れたいの
ha dashi no mama sono amasa ni obore taino

如果是真的就好了 但是已經無法回頭
我又再度開始感到害怕
蒙布朗的甜味
讓我好想就這樣光著腳 沉溺於那樣的甘甜

相天キミがいる 淘汰消えていく
sou ta kimi ga iru tou ta kie teiku
もうアタシは キミに伝えられない。
mou atashi wa kimi ni tsutae rarenai

你在這片天空下 逐漸的被淘汰消逝了
我已經無法傳達給你了

「君が死ねばいいよ 今すぐに」
"kimi ga shi ne baiiyo ima sugu ni"

「你就死了算了 現在馬上」

本当だって良いと 思えないの
hontou datte ii to omoe naino
アタシはまだ弱い虫
atashi wa mada yowai mushi
コントラクト会議
honto raku to kaigi
アタシはまた キミの中に堕ちていくの
atashi wa mata kimi no naka ni ochi teiku no

如果是真的就好了 但我不敢這麼想
因為我只是個膽小鬼
但如果我們能重新來過的話
我想 我只會再度淪陷於你

本当だって良いと 思いながら
hontou datte ii to omoi nagara
「嘘であって」と願うのは
"uso deatte" to negau no wa
弾き堕した結果
haziki da shita kekka
アタシがまだ 弱虫モンブランだった から
atashi ga mada yowa mushi monburan datta kara

如果是真的就好了 在這麼想的同時
也希望「那是騙人的」
結果 還是被擊中墜落了
因為我仍然 只是個膽小鬼蒙布朗 而已

君が入ってる 繰り返し果てる
kimi ga haitte ru kuri kaeshi hateru
それに応えよと アタシは喘ぐの
soreni kotae yoto atashi wa aegu no
 
我在選擇你和選擇結束之間猶豫不決
那樣的反應 幾乎讓我喘不過氣



這首前一陣子登上了nico的排行榜第二名,
是DECO*27的作品,相信很多人應該都有聽說過,
就是之前出了【奏愛-soi-】這張個人碟的P。

個人相當喜歡這個以甜點蒙布朗為主題的作品,
用沉溺於蒙布朗的甜味,來襯托愛情的苦酸,
PV又使用天氣(晴天、陰天、雨天),
以及表情(喜、無感、泣)來呈現,
加上GUMI的甜美音線,是難得的上上之作。

希望各位喜歡ww

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

アタシがまだ 弱虫モンブランだった から
atashi wa mada yowa mushi monburan datta kara

這裡錯了一點
應該是atashi ga mada
把wa改成ga

Re: 沒有輸入標題

您不講還真的是沒有校正到這個地方^^"

現在已經更改成正確的版本了,
非常感謝您的指正,也希望您能繼續多多指教喔ww

哇哇
說實話
我覺得你翻譯的比yanao正確多了

Re: 沒有輸入標題

您言重了^^"
我翻譯的版本加了非常多個人解讀,
而yanao桑的翻譯其實比較貼近歌詞的原字面意思,
因為DECO*27的歌詞其實都挺值得琢磨的,
而作者本人也沒有打算解釋這首曲子的意思,
所以就私所翻譯的觀點或許也有誤也說不定,
不過依舊非常感謝您喜歡這個譯作,
歡迎常常來指教喔ww
Secret

自我介紹

月若涼(SHIZUKA)

Author:月若涼(SHIZUKA)
興趣是裝內斂的隱性小宅女,目前是初心者翻譯,短文寫手,歡迎大家搭訕。

這個網站上的任何翻譯,請轉載的朋友們務必保留譯者名,這是對翻譯者的基本尊重;最近很想很想找個能夠配合的字幕君合作。如果有任何關於文字上的建議,也煩請留個言可以討論切磋一下喔ww

最新文章

最新留言

最新引用

文章分類

月份紀錄

文章搜尋

連接

加為好友

和此人成为好友

訪問人數

現在線上

RSS

Powered By FC2

马上开始博客吧!!

Powered By FC2博客

到這裡找得到我



☪基本上只收認識的為好友
☪路人們請從粉絲開始呦