12
:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

【猫村いろは・鏡音リン】天仰ぐ花【和風オリジナル曲】



tag: 貓村 ayuciki マーメイドP 姫埜 仰天之花 翻譯





天仰ぐ花 (仰天之花)

作詞:姫埜・マーメイドP
作曲:マーメイドP
唄:猫村いろは・鏡音リン
羅馬拼音、中文翻譯:SHIZUKA

寂しいのは 私だけ
sabishii no wa watashi dake
会いたいのは 私だけ
aitai no wa watashi dake

會感到寂寞的 只有我一人
想要見面的 也只是我單方面

*2 言葉 舞風
kotonoha maikaze
面影 空蝉
omokage utsusemi

*2 言語 舞風
面容 空蟬

声が聞きたい 空耳でいい
koe ga kikitai sora mimi de ii
姿はみえど 触れられず
sugata wa miedo fure rarezu
目隠しで進んでは
me kakushide susunde wa
何も見えないと泣いた (※註一)
nani mo mienai to naita

好想聽聽你的聲音 即使是幻覺也好
但你的身影 卻看不見也觸不著
如果能遮住眼睛繼續前進的話
就看不見、也不會因為看見而哭泣了


天を月を 見上げては また (※註二)
sora o tsuki o miagete wa mada
一人ぼっちの 吐息がこぼれて
hitori bocchi no toiki ga koborete
花のように 咲いては落ちる
hana no youni saite wa ochiru
砕けてく 音を立てて
kudakete ku oto wo tatete

抬頭仰望著 那天空與月亮
但仍獨自一人的 吐露著那嘆息
彷如朵花兒般的綻放而散落
破碎似的聲音也顯得特別突出


寂しいのは 私だけ
sabishii no wa watashi dake
会いたいのは 私だけ
aitai no wa watashi dake
悲しいのは 決して届かぬ横顔
kanashii no wa keshite todokanu yokogao
恋しいのは 残り香
koishii no wa nokori ka

會感到寂寞的 只有我一人
想要見面的 也只是我單方面
就算感到悲傷 也決不表現於側影
那令人戀慕的 殘存的香氣

掴みかけた指先が<
tsukami kaketa yubisaki ga
行き場なくして 迷子になった
iki ba nakushite maigo ni natta
寂しい 寂しい 言えたなら
sabishii sabishii ieta nara
目を伏せて思う
me o fusete omou

想要抓緊什麼的指尖
如無處可去般的迷失路途

好寂寞 好寂寞啊 不斷的說著
垂下了眼簾不斷思念著


衣擦れの音 薄紅の闇
kinuzure no oto usubeni no yami
追いかける夢 夜を渡ってく鳥
oikakeru yume to o watatte ku tori
思い歌えば 涙する
omoi utae ba namida suru

衣物磨挲的聲響 浮現淡紅的黑暗
不斷追逐的夢想 安穩度夜的鳥兒
若將思念唱成歌的話 我大概會落淚吧

天を 月を
sora o tsuki o
手に取るような 夢幻の 愛おしさ
te ni toru youna mugen no itooshisa

天空 月亮 
那彷如唾手可得 如夢似幻的 愛意啊

*2 言葉 舞風
kotonoha maikaze
面影 空蝉
omokage utsusemi

*2 言語 舞風
面容 空蟬

寂しいのは 私だけ
sabishii no wa watashi dake
会いたいのは 私だけ
aitai no wa watashi dake
悲しいのは 決して触れえぬ横顔
kanashii no wa keshite fureenu yokogao
恋しいのは 残り香
koishii no wa nokori ka

會感到寂寞的 只有我一人
想要見面的 也只是我單方面
就算感到悲傷 也決不動搖那側影
那令人戀慕的 殘存的香氣

のばしかけた指先が
nobashi kaketa yubisaki ga
行き場を失っては泣いてる
iki ba o ushinatte wa naiteru
寂しい 愛(かな)しい 言えもしないの (※註三)
sabishii kanashii ie mo shinai no
目を伏せた 独り
me o fuseta hitori

雖像探尋似的伸出指尖
最後卻如同無處可去般的哭泣

好寂寞 好悲傷 不會再這麼說了
獨自著 垂下了眼簾

*4 言葉 舞風
kotonoha maikaze
面影 空蝉
omokage utsusemi

*4 言語 舞風
面容 空蟬



※註一
這邊用的是同音雙關,
「看不見」和「哭泣」的日文分別寫作
"見えない(mie nai)"和泣い"(nai)"。

※註二
這邊的"天を月を",寫作"天"唸作"そら(sora)"。

※註三
這邊的"愛しい",寫作"愛しい"唸作"悲しい(kanashii)",
雖然想著該怎麼表達出"愛的很深同時也哀傷不斷"的感覺,
但要是真的這麼翻出來大概會變得又臭又長...只好作罷。



非常少見的組合,猫村いろは和鏡音リン,
當初是想著這兩個人能如何表達出和風,
沒想到這首曲子居然這麼有味道,
有著少女似深既淺、又內斂不已的思念,
由於本身蠻喜歡和風曲調的,雖然閱聽數不高,
但是這首也是我很推薦的一首喔w

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

No title

這首真的好棒www
很少能看到少見組合能唱出這麼搭的曲子說w

Re: No title

當初也是覺得這個組合很妙才點進去看的,
結果沒想到出啼驚人,當下就開始翻了www
裡面用了很多古語所以還費了好一番功夫~
能夠推廣這樣的良曲給大家知道我也很開心喔www
Secret

自我介紹

月若涼(SHIZUKA)

Author:月若涼(SHIZUKA)
興趣是裝內斂的隱性小宅女,目前是初心者翻譯,短文寫手,歡迎大家搭訕。

這個網站上的任何翻譯,請轉載的朋友們務必保留譯者名,這是對翻譯者的基本尊重;最近很想很想找個能夠配合的字幕君合作。如果有任何關於文字上的建議,也煩請留個言可以討論切磋一下喔ww

最新文章

最新留言

最新引用

文章分類

月份紀錄

文章搜尋

連接

加為好友

和此人成为好友

訪問人數

現在線上

RSS

Powered By FC2

马上开始博客吧!!

Powered By FC2博客

到這裡找得到我



☪基本上只收認識的為好友
☪路人們請從粉絲開始呦