12
:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

【初音ミク】繰り返し一粒【オリジナル】



tag: 初音ミク 猫虫P 不斷被替換的渺小存在 翻譯 寫實性 右手的是花瓣

關連曲:【鏡音リン】繰り返し一粒【オリジナル】




ほんとに、ほんとに愛してたよ。
でも...

君のことが一番好きだよ。
こんなに人を好きになったのは、初めてなんだ。
君も...僕のこと、好きでしょ?
だから、ね?

真的、真的愛著你啊。
但是...

最喜歡你了喲。
這樣子喜歡上一個人,還是第一次啊。
你也...一樣喜歡著我吧?
所以、呐?


(2011/04/16 應要求更新2:36開始後的鳥子的獨白部分)






繰り返し一粒 (不斷被替換的渺小存在)

作詞:猫虫P
作曲:猫虫P
編曲:猫虫P
唄:初音ミク
羅馬拼音、中文翻譯:SHIZUKA

都合よく映されてた錯覚
tsugoo yoku utsusarete ta sakkaku
意味を失った言葉と自覚
imi o ushinatta kotoba to zikaku
ぽっかり空いたこの穴は二度と
pokkari aita kono ana wa nido to
返してと泣き迷った路頭
kaeshite to naki mayotta rotoo
もういらないから いると邪魔だから
mou iranai kara iru to jyama da kara
言いはしないけど聞こえてる
ii wa shinai kedo kikoe teru
この気持ちが理解できますか
kono kimochi ga rikai dekimasu ka
もう嫌だ
mou iyada

以為彼此相適的錯覺
連意義都失去了的言語和自覺
心中的空虛再次擴展
便哭泣著不知道該怎麼辦了
已經不需要了 已經變的礙事了
雖然沒有說出口但卻聽得見
這樣的感覺你能夠理解嗎?
真的很討厭啊

ずっとずっと続けばいいな
zutto zutto tsuduke baii na
進む先の甘い幻想
susumu saki no amai gensoo
ガラス越しの微かな光
garasu goshi no kasu kana hikari
絡まって溶ける吐息
kara matte tokeru toiki

一直這樣下去好像也不錯
就這樣沉溺於天真的幻想裡
穿透過玻璃的微弱光線
與嘆息交錯著消融了

深い深い眠りに落ちた
fukai fukai nemuri ni ochita
腕の中で描き続けた
ude no naka de egaki tsuduke ta
これが最初で最後の夢
korega saisho de saigo no yume
無くなった私の場所 だって
naku natta watashi no basho datte

深深的深深的沉入睡眠中
於彎臂中繼續描繪著
這既是最初也是最後的夢
不管哪裡都沒有我的容身之處 因為

信じてたんだ本気で 疑うなんて嫌で
shiji te tanda honki de utagau nante iyade
離れていくような気がしたんだ だけど
hanarete ikuyou na kigashi tanda dakedo
初めから全部嘘 近付いてなんかない
hajime kara zenbu uso shikadui te nanka nai
こんなに舞い上がって馬鹿みたい
konnani mai agatte baka mitai

我曾真的相信 懷疑什麼的最討厭了
以為是逐漸開始有了距離 但是
從一開始就全都是謊言 根本沒有契合過吧 
曾如此感到興奮的我 就像個笨蛋一樣

愛してた そう伝えたのは
aishi teta sou tsutae tanowa
釣り上げるためのエサですか
tsuri ageru tame no esa desuka
玩具箱の中 詰められて
omocha hako no naka tsume rarete
飽きたら捨てられるんですか
akitara sute rarerun desuka

愛著呦 這麼對我說
其實是為了誘我上鉤的餌食嗎
被裝進玩具箱裡
是因為玩膩了所以丟進去的嗎

フェイント 表は特別待遇
feinto onote wa tokubetsu taiguu
ひっくり返せば 利己主義態度 
hikkuri kaese ba riko shuhi taido
代わりはいくらでもいたんだって
kawari wa ikura demo i tandatte
気付かれた人形は即退場
kidukare ta ningyoo wa soku taijoo
並べられるもの 比べられるもの
narabe rareru mono kurabe rareru mono
少し味見してすぐバイバイ
sukoshi ajimishi te sugu bai bai
この気持ちが理解できますか
komo kimoshi ga rikai de kimasuka
さようなら
sayoonara

營造假象 表面上是特殊待遇
但倒過來看 其實不過是利己主義的態度
能夠替代的人要多少有多少
查覺到這件事的人偶就立刻被汰換
被並列著 被比較著
只要稍微嚐一下就馬上說Bye Bye
這樣的感覺你能夠理解嗎?
再見了

逃げられずについた傷跡
nige rarezu ni tsuita kizuato
涙なんてもう出てこないや
namida nante mou dete ko nai ya
綺麗な誘いですら全て
kirei na sasoi de sura subete
汚して見てしまうんだ どうして
yogoshite mite shimaun da doushite

逃避不了的傷害
早已使我的眼淚流乾
就連善意的邀請也全都
看起來像是別有心機一樣 為什麼

扱いやすかっただけ 何でも思い通り
atsuka iyasu katta dake nande mo omoi doori
こんなにもなるまで転がされた私
konnani mo naru made koro ga sareta watashi
繰り返しの一粒 消耗品扱い
kuri kaeshi no hitotsubu shoomouhin atsukai
こんなに踊らされて馬鹿みたい
konnani odora sarete baka mitai

只是很方便操控而已 不管什麼都聽你的
如此的盡心盡力卻被推開的我
就像不斷被替換的渺小存在般的 被當作消耗品
曾這麼隨之起舞的我 就像個笨蛋一樣

愛してる そう伝えたのは
aishi teru sou tsutae tanowa
飼い慣らすためのエサですか
kai narasu tame no esa desuka
散々遊んだ その後は
sanzan ason da sono ato wa
捨てることすら忘れるんですか
suteru koto sura wasurerun desuka

愛著呦 這麼對我說
其實只是為了馴服我的餌食嗎
隨意的玩弄 接著
就要連捨棄我的事情都忘記了嗎

そんな軽いフレーズなんだね
sonna karui fureezu nanda ne
便利な道具だったんだね
benri na dooku dattanda ne
どんなに後悔したって
donna ni kookaishi tatte
もう元には戻らない
mou motoni wa modora nai

竟然是如此不在乎的語調
曾經是多方便的道具啊
但無論多麼後悔
都不會再次重來了

愛してた そう伝えたのは
aishi teta sou tsutae tanowa
釣り上げるためのエサでした
tsuri ageru tame no esa deshita
中身なんかどうでもよくて
naka mi nanka dou demo yoku te
新しいものが欲しかっただけ
atarashii mono ga hoshi katta dake

愛著呦 之所以這麼對我說
其實就是為了誘我上鉤的餌食
無論內在到底如何都好
不過就只是喜新厭舊

愛してる そう伝えたのは
aishi teru sou tsutae tanowa
飼い慣らすためのエサでした
kai narasu tame no esa deshita
あなたにとっては遊びでも
anata ni totte wa asobi demo
私は一生背負い続ける
watashi wa isshou seoi tsudukeru

愛著呦 之所以這麼對我說
其實就是為了馴服我的餌食
對你來說可能只是玩玩而已
但對我來說卻是一輩子都要背負下去的

都合よく映されてた錯覚
tsugoo yoku utsusarete ta sakkaku
意味を失った言葉と自覚
imi o ushinatta kotoba to zikaku
ぽっかり空いたこの穴は二度と
pokkari aita kono ana wa nido to
返してと泣き迷った路頭
kaeshite to naki mayotta rotoo
もういらないから いると邪魔だから
mou iranai kara iru to jyama da kara
言いはしないけど聞こえてる
ii wa shinai kedo kikoe teru
この気持ちが理解できますか
kono kimochi ga rikai dekimasu ka
もう嫌だ
mou iyada

以為彼此相適的錯覺
連意義都失去了的言語和自覺
心中的空虛再次擴展
便哭泣著不知道該怎麼辦了
已經不需要了 已經變的礙事了
雖然沒有說出口但卻聽得見
這樣的感覺你能夠理解嗎?
真的很討厭啊

フェイント 表は特別待遇
feinto onote wa tokubetsu taiguu
ひっくり返せば 利己主義態度 
hikkuri kaese ba riko shuhi taido
代わりはいくらでもいたんだって
kawari wa ikura demo i tandatte
気付かれた人形は即退場
kidukare ta ningyoo wa soku taijoo
並べられるもの 比べられるもの
narabe rareru mono kurabe rareru mono
少し味見してすぐバイバイ
sukoshi ajimishi te suga bai bai
この気持ちが理解できますか
komo kimoshi ga rikai da kimasuka
さようなら
sayoonara

營造假象 表面上是特殊待遇
但倒過來看 其實不過是利己主義的態度
能夠替代的人要多少有多少
查覺到這件事的人偶就立刻被汰換
被並列著 被比較著
只要稍微嚐一下就馬上說Bye Bye
這樣的感覺你能夠理解嗎?
再見了



其實週刊一出來就時候就想著要翻這首歌,
雖然早早就把中譯丟上了wiki,
但是因為有rap的關係羅馬拼音處理的超級慢,
(SHIZUKA羅馬拼音都會聽過確認念法的...)
一直到現在才釋出了完整的整理0.0b

tag常駐上了黑暗面或是寫實性...
說實話這首歌的歌詞也深深刺進我心中,
有許多時候這樣不對等的關係會造成的傷害真的很大,
希望這樣的歌詞能夠讓現在正處於逆境的各位感受到安慰。

勇敢的說出心中的話吧。

「さようなら」 (「再見」)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

No title

很喜歡這首歌,能夠有中文翻譯歌詞真是太好了!
感謝SHIZUKA的翻譯*^^*

第一次聽到是在加入的コミュ裡,
因為歌手很喜歡所以在生放裡唱了這首,
光是聽到旋律就非常的喜歡。
不過即使只是略懂日文的自己也聽得出他對這首歌的感想、
以及這首歌的歌詞可能並不是那麼的令人快樂的,
看到翻譯之後感覺又更加體會了他想要表達的東西……

抱歉、似乎是留了和歌曲本身沒有直接相關的感想,
不過真的是很感謝能有這首歌的翻譯。

Re: No title

您能喜歡這樣的翻譯,SHIZUKA也感到很開心^^

這首歌的確跟一般歌曲那種歡欣愉悅的感覺相反,
講的是心中深處的那種關係不對等的沉重,
這種事情在一個人的人生中多少會發生,
所以與其不斷悲傷,還不如斬斷這樣令自己痛苦的關係。

這首歌的歌詞看似負面,其實也不忘提醒我們仍要積極面對,
希望您也能體會到其中的心情喔。

與歌曲無關的留言SHIZUKA也是很歡迎的,
還希望您有空能多來逛逛^^

No title

感謝SHIZUKA的翻譯 :D

好喜歡這篇翻譯喔,
光是標題就翻得很棒了,
我最喜歡「逃げられずについた傷跡」這一段。

希望SHIZUKA可以繼續加油。  :D

Re: No title

>hanatan731
您好~其實這首歌在翻的時候,
真的絞盡我僅存不多的腦汁...(喂)

這首歌很多部分如果只照著文字表面直接翻,
就會表達不出很多本來要表現出的那種心痛感覺,
所以私自翻成了中文在表現同樣心情時的說法,
您喜歡的那段也是SHIZUKA著墨最重的部分,
您能喜歡真的是太好了~
希望您有空還能多來坐坐喔^^

No title

腦汁ェ......
就結果看來腦汁們沒有白白犧牲喔, (慢著

這首歌最令人心痛的地方就是歌詞很寫實吶,
這要歸功於作者很棒之外翻譯者也很棒。 :D

每支PV的解釋也有著不同的痛點,
個人覺得最痛的是つttp://www.nicovideo.jp/watch/sm14265432
也許SHIZUKA已經看過了, 就是很想分享這樣。我好囉嗦。 XD

我會常來的, :D
果然喜歡亞瑟的都是好孩子。(握拳

Re: No title

> hanatan731
有人能夠欣賞對譯者來說就已經是無上的光榮了...OwQ
很高興能夠有長期顧客,看來我該認真點了(←早該了)

您po的那個也是我相當喜歡的PV之一,
第一次看到那娃娃把自己給關進玩具箱時我就灑淚了,
youtube有人做成字幕版,我還去把它下載進手機裡面放www

亞瑟什麼的最棒了~
有人留言什麼的我都開心到要死掉了OwQ
Secret

自我介紹

月若涼(SHIZUKA)

Author:月若涼(SHIZUKA)
興趣是裝內斂的隱性小宅女,目前是初心者翻譯,短文寫手,歡迎大家搭訕。

這個網站上的任何翻譯,請轉載的朋友們務必保留譯者名,這是對翻譯者的基本尊重;最近很想很想找個能夠配合的字幕君合作。如果有任何關於文字上的建議,也煩請留個言可以討論切磋一下喔ww

最新文章

最新留言

最新引用

文章分類

月份紀錄

文章搜尋

連接

加為好友

和此人成为好友

訪問人數

現在線上

RSS

Powered By FC2

马上开始博客吧!!

Powered By FC2博客

到這裡找得到我



☪基本上只收認識的為好友
☪路人們請從粉絲開始呦