11
:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
   

【初音ミク】 深海少女 【オリジナル】&【鏡音レン】深海少年【深海少女カバー】



tag: 初音 みく ミク 深海少女 深海少年 ゆうゆ 翻譯





深海少女 (深海少女)

作詞:ゆうゆ
作曲:ゆうゆ
編曲:ゆうゆ
唄:初音ミク
羅馬拼音、中文翻譯:SHIZUKA

悲しみの海に沈んだ私
kanashimi no umi ni shizunda watashi
目を開けるのも億劫
me o akeru no mo okkuu
このままどこまでも堕ちて行き 
kono mama doko made mo ochite yuki
誰にも見つけられないのかな
dare ni mo mitsukera renai no ka na

沉入悲傷之海的我
就連睜開雙眼也宛如億劫
是否會這樣繼續墜落到不知何處
任誰人也找不著?

どこへ向かい、何をすれば? 
doko e mukai nani o sureba
ふと射し込む一筋の光
futo sashi komu hitosuji no hikari
手を伸ばせば届きそうだけど 
te o nobaseba todokisou da kedo
波に拐われて見失った
nami ni sara warete miushinatta

該前往何方、該如何是好?
突然射進的一道光線
雖彷如觸手可及
但卻為波浪捲去不見其蹤跡了

あれは一体なんだったのかな
are wa ittai nan datta no ka na
あたたかくて眩しかったの
atata kakute mabushi katta no
無意識のカウンターイルミネーション
muishiki no kauntaa-irumineeshon
嘘つきは誰?
usotsuki wa dare

那到底是什麼呢?
既溫暖又眩目
讓人無意識的自我防衛了起來(※註一)
但騙人的到底是誰?

深海少女 まだまだ沈む
shinkai shoujo madamada shizumu
暗闇の彼方へ閉じこもる
kurayami no kanata e tojikomoru
深海少女 だけど知りたい
shinkai shoujo dakedo shiritai
心惹かれるあの人を見つけたから
kokoro hikareru ano hito o mitsuketa kara

深海少女 仍在持續的下沉
朝向黑暗之處自我封閉著
深海少女 即使如此還是想知道(※註二)
因為已經找到了所傾心之人

昼も夜も無かったこの場所
hiru mo yoru mo nakatta kono basho
なのに眠れない夜は続く
nanoni nemurenai yoru wa tsuzuku
自由の羽 大きく広げて 
jiyuu no hane ookiku hirogete
泳ぐあなたは綺麗でした
oyogu anata wa kirei deshita

無晝亦無夜的這個地方
時間宛如失眠之夜般的漫長
恣意展開自由翅翼
泳動的你竟如此綺麗

そしてまた光は降りそそぐ
soshite mata hikari wa furisosogu
見とれていたら目が合った
mitorete itara me ga atta
気付いてこっちを振り返るあなたに
kizuite kocchi o furikaeru anata ni
嘘つきな私…
usotsuki na watashi

然而光芒再度傾注下來
就在看得入迷時突然眼神交會了
對因察覺到視線而回頭望向這裡的你
自欺欺人的我…

深海少女 わざわざ沈む
shinkai shoujo wazawaza shizumu
暗闇のさなかに赤い頬
kurayami no sanaka ni akai hoo
深海少女 ハダカの心を見せる勇気
shinkai shoujo hadaka no kokoro o miseru yuuki
黒い海がまだ許さない
kuroi umi ga mada yurusanai

深海少女 自暴自棄的下沉
在最深暗之處羞紅了雙頰
深海少女 赤裸真心所展現的勇氣
仍不為深邃之海所認同

こんなに服は汚れてしまった
konna ni fuku wa yogorete shimatta
笑顔も醜くゆがんでいった
egao mo minikuku yugande itta
誰にも合わせる顔なんて無いの
dare ni mo awaseru kao nante nai no
もう放っておいてよ!
mou houtte oite yo

衣服是如此的髒汙
笑容也扭曲的如此醜陋
已經沒有臉去見任何人了
夠了別再管我了!

声にならない気持ちが溢れてとけた
koe ni naranai kimochi ga afurete toketa
次の瞬間、君が突然姿を消した
tsugi no shunkan kimi ga totsuzen sugata o keshita

無法說出口的心情滿溢而消散
但下個瞬間、你的身影突然消失無蹤

心配性の 彼女は焦る
shinpaishou no kanojo wa aseru
闇が彼を隠しひとりきり
yami ga kare o kakushi hitori-kiri
限界少女 その手を伸ばす
genkai shoujo sono te o nobasu

擔心成性的那名少女焦慮了起來
只因黑暗將他隻身一人的給隱沒了
限界少女 伸出了那隻手

「ほらね、君も素敵な色を隠してた」
"hora nu kimi mo suteki na iro o kakushiteta"

「看吧、妳身上也藏著絢麗的色彩啊。」

深海少女 腕を引かれる
shinkai shoujo ude o hikareru
歌う祝福のマリンスノー
utau shukufuku no marin-sunoo
深海少女 もっと知りたい
shinkai shoujo motto shiritai
心惹かれるあの人を見つけたから
kokoro hikareru ano hito o mitsuketa kara

深海少女 被牽著手腕
詠唱著代表祝福的海之雪(※註三)
深海少女 還想知道更多事情
因為已經找到了所傾心之人

この海を出て今 飛び立つの
kono umi o dete ima tobitatsu no

躍出這片海洋 從現在開始翱翔



※註一
カウンターイルミネーション(Counterillumination),為生活在中海層之海洋生物所擁有的特殊發光防禦機能。功能為當其被獵食時能發出光線擾亂敵人並逃走,以及利用光線誘騙其他動物被補食。這裡是表示深海少女遇上了未知的事物,不自覺的本能反應(自我防衛=欺騙他人),所以下一句接了「但騙人的到底是誰?」。

※註二
想知道的東西為上一段所問的「那到底是什麼呢?」,最後從傾心之人那裏得知那個東西名為「海之雪」(見註三)。

※註三
マリンスノー(Marine Snow),是指海裡的浮游生物死後互相結合成像雪片一般的物體向海底沉降之現象,只能在沒有陽光的深海才能看得到。因為被認為是深海有機體的能量來源,所以也常有「奇蹟」、「祝福」等隱含意思在。






深海少年 (深海少年)

作詞:ゆうゆ
作曲:ゆうゆ
編曲:ゆうゆ
唄:鏡音レン
羅馬拼音、中文翻譯:SHIZUKA

悲しみの海に沈んだ私
kanashimi no umi ni shizunda watashi
目を開けるのも億劫
me o akeru no mo okkuu
このままどこまでも堕ちて行き 
kono mama doko made mo ochite yuki
誰にも見つけられないのかな
dare ni mo mitsukera renai no ka na

沉入悲傷之海的我
就連睜開雙眼也宛如億劫
是否會這樣繼續墜落到不知何處
任誰人也找不著?

どこへ向かい、何をすれば? 
doko e mukai nani o sureba
ふと射し込む一筋の光
futo sashi komu hitosuji no hikari
手を伸ばせば届きそうだけど 
te o nobaseba todokisou da kedo
波に拐われて見失った
nami ni sara warete miushinatta

該前往何方、該如何是好?
突然射進的一道光線
雖彷如觸手可及
但卻為波浪捲去不見其蹤跡了

あれは一体なんだったのかな
are wa ittai nan datta no ka na
あたたかくて眩しかったの
atata kakute mabushi katta no
無意識のカウンターイルミネーション
muishiki no kauntaa-irumineeshon
嘘つきは誰?
usotsuki wa dare

那到底是什麼呢?
既溫暖又眩目
讓人無意識的自我防衛了起來(※註一)
但騙人的到底是誰?

深海少年 まだまだ沈む
shinkai shounen madamada shizumu
暗闇の彼方へ閉じこもる
kurayami no kanata e tojikomoru
深海少年 だけど知りたい
shinkai shounen dakedo shiritai
心惹かれるあの人を見つけたから
kokoro hikareru ano hito o mitsuketa kara

深海少年 仍在持續的下沉
朝向黑暗之處自我封閉著
深海少年 即使如此還是想知道(※註二)
因為已經找到了所傾心之人

昼も夜も無かったこの場所
hiru mo yoru mo nakatta kono basho
なのに眠れない夜は続く
na no ni nemurenai yoru wa tsuzuku
自由の羽 大きく広げて 
jiyuu no hane ookiku hirogete
泳ぐあなたは綺麗でした
oyogu anata wa kirei deshita

無晝亦無夜的這個地方
時間宛如失眠之夜般的漫長
恣意展開自由翅翼
泳動的你竟如此綺麗

そしてまた光は降りそそぐ
soshite mata hikari wa furisosogu
見とれていたら目が合った
mitorete itara me ga atta
気付いてこっちを振り返るあなたに
kizuite kocchi o furikaeru anata ni
嘘つきな私…
usotsuki na watashi

然而光芒再度傾注下來
就在看得入迷時突然眼神交會了
對因察覺到視線而回頭望向這裡的你
自欺欺人的我…

深海少年 わざわざ沈む
shinkai shoujo wazawaza shizumu
暗闇のさなかに赤い頬
kurayami no sanaka ni akai hoo
深海少年 ハダカの心を見せる勇気
shinkai shoujo hadaka no kokoro o miseru yuuki
黒い海がまだ許さない
kuroi umi ga mada yurusanai

深海少年 自暴自棄的下沉
在最深暗之處羞紅了雙頰
深海少年 赤裸真心所展現的勇氣
仍不為深邃之海所認同

こんなに服は汚れてしまった
konna ni fuku wa yogorete shimatta
笑顔も醜くゆがんでいった
egao mo minikuku yugande itta
誰にも合わせる顔なんて無いの
dare ni mo awaseru kao nante nai no
もう放っておいてよ!
mou houtte oite yo

衣服是如此的髒汙
笑容也扭曲的如此醜陋
已經沒有臉去見任何人了
夠了別再管我了!

声にならない気持ちが溢れてとけた
koe ni naranai kimochi ga afurete toketa
次の瞬間、君が突然姿を消した
tsugi no shunkan kimi ga totsuzen sugata o keshita

無法說出口的心情滿溢而消散
但下個瞬間、你的身影突然消失無蹤

心配性の 彼は焦る
shinpaishou no kare wa aseru
闇が少女を隠しひとりきり
yami ga shoujo o kakushi hitori-kiri
限界少年 その手を伸ばす
genkai shounen sono te o nobasu

擔心成性的那名少年焦慮了起來
只因黑暗將她隻身一人的給隱沒了
限界少年 伸出了那隻手

「ほらね、君も素敵な色を隠してた」
"hora nu kimi mo suteki na iro o kakushite'ta"

「看吧、你身上也藏著絢麗的色彩啊。」

深海少年 腕を引かれる
shinkai shounen ude o hikareru
歌う祝福のマリンスノー
utau shukufuku no marin-sunoo
深海少年 もっと知りたい
shinkai shounen motto shiritai
心惹かれるあの人を見つけたから
kokoro hikareru ano hito o mitsuketa kara

深海少女 被牽著手腕
詠唱著代表祝福的海之雪(※註三)
深海少女 還想知道更多事情
因為已經找到了所傾心之人

この海を出て今 飛び立つの
kono umi o dete ima tobitatsu no

躍出這片海洋 從現在開始翱翔



※註一
カウンターイルミネーション(Counterillumination),為生活在中海層之海洋生物所擁有的特殊發光防禦機能。功能為當其被獵食時能發出光線擾亂敵人並逃走,以及利用光線誘騙其他動物被補食。這裡是表示深海少女遇上了未知的事物,不自覺的本能反應(自我防衛=欺騙他人),所以下一句接了「但騙人的到底是誰?」。

※註二
想知道的東西為上一段所問的「那到底是什麼呢?」,最後從傾心之人那裏得知那個東西名為「海之雪」(見註三)。

※註三
マリンスノー(Marine Snow),是指海裡的浮游生物死後互相結合成像雪片一般的物體向海底沉降之現象,只能在沒有陽光的深海才能看得到。因為被認為是深海有機體的能量來源,所以也常有「奇蹟」、「祝福」等隱含意思在。




網路上早就已經有由nameless所翻譯的版本了,
不過私還是堅持一定要來一下我流式的翻譯(喂)

其實「深海少年」並不是本家的改編版,
姑且不論調教和其他種種,
但是莫名的覺得這首歌由連連來唱實在很夠味道,
所以就順便做了深海少年的翻譯...
其實也就只是把你改成妳、那少女改成那少年之類的而已啦...

順帶一提,目前最喜歡的版本是のぶなが翻唱的ww



另外因為找到用DIVA2做出來的很棒的PV,
所以也順便放上了ww

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

Secret

自我介紹

月若涼(SHIZUKA)

Author:月若涼(SHIZUKA)
興趣是裝內斂、耍自閉,
隱性的小宅和小腐,
目前是初心者翻譯,
歡迎大家來搭訕這樣。

這裡的任何翻譯,請轉載的鄉親們別去掉其中的譯者名,這是對於翻譯者的基本尊重喔。如果有任何錯誤也煩請留個言告知一下會妥善的做更正喔ww

最新文章

最新留言

最新引用

文章分類

月份紀錄

文章搜尋

連接

加為好友

和此人成为好友

訪問人數

現在線上

RSS

管理者來自灣家

到這裡找得到我



☪基本上只收認識的為好友
☪路人們請從粉絲開始呦