12
:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

【ヘタリア】炎を上げる氷【手書き】



原出處為ニコニコ,但是已經被砍檔,目前的網路上的版本皆為轉載。





Flaming Ice
テーマ:歌詞

俺の前に立つつもりか?
ore no mae ni ta tsu tsu mo rika
それがどういう事だか分かるか?
sorega dou iu koto daka wakaruka
悔やんだって遅すぎるな
ku yann datte osou sugiruna
気づいだとこで今更戻れないぜ
ki dui da to ko de ima sara modo renaize

打算阻擋在本大爺的面前嗎?
這代表什麼意思 你知道吧?
即使後悔了 也已經為時已晚
當你察覺時早就於事無補了

震えているな? どうしたんだ?
furue teiruna dou shi tan n da
心が凍り始めてるんだろ
kokoro ga koori hajimete runn daro
心配無い すぐに終わる
shin bai nai suguni owaru
粉々になって
konagona ni natte

在顫抖吧?怎麼了嗎?
心已經開始結凍了吧
不用擔心 馬上就會結束了
化為碎片吧

氷の中 燃える炎
koori no naka moeru honoo
蒼白き孤高の光放つ時
ao shiro ki kokou no hikari hanatsu tokini
虜にしてやる 俺の瞳で
toriko ni shi de ya ru ore no hitomi te
光栄に思え Burning on the Flaming ice!
kouei ni omoe Burning on the Flaming ice!

在寒冰之中 熊熊燃燒的火焰
散發出蒼白孤高的光芒之時
用我的眼神 讓你淪落為俘虜
你該感到光榮才是
Burning on the Flaming ice
(燃燒於炎上之冰)

勇気は讃えられるもの
yuuki wa tatae ra re ru mono
おまえはきっと教わったんだろう
omae wa kitto oso wattan darou
残念だかそれは違う
zan nan daka sore wa chigau
相応しいのは「無謀」という言葉さ
fu sau shi i no wa mubo u toiu kotoba sa

勇氣是值得被嘉許的
你一定是這樣被告知的吧?
但很可惜 事實並非如此
適合的 不過是「魯莽」這兩個字

ぶつけて来いそのすべてを
bu tsu ke te koei sono subete wo
俺も本気で相手をしてやる
ore mo honki de aide wo shiteyaru
戦うならそれがルール
tatakau nara sore ga ruuru
分かっているんだろ
wakatte irun n daro

賭上一切向我挑戰的話
本大爺也會認真的將你當成對手
如果要戰鬥的話 這就是規則
你應該明白吧?

プレゼントだ 見せてやるよ
purezentoda misete yaruyo
もったいない程の 美しい破滅を
mottai nai hodono utsukushii hametsu wo

當作是禮物 就讓你見識一下吧
因為過分美麗 而招致的毀滅

炎に焼かれて 燃え落ちる蝶
honoo ni yakarete moe ochi ru chou
踊らせてやるよ この手のひらで
odorasete yaruyo kono te no hirade
灰さえ残さず 風に消えろよ
hai sae noko sazu kaze ni ki e ro yo
恨むんじゃないぜ Burning on the Flaming ice!
ura mun janaize Burning on the Flaming ice!

被火焰所吞噬 直至燃燒殞落的蝴蝶
就讓你在我的手心上 繼續舞動吧
連灰也不剩的 隨風消逝而去吧
可別恨我啊
Burning on the Flaming ice
(燃燒於炎上之冰)

おまえが瞳に映った瞬間に
omae ga hitomi ni utsutta toki ni
俺にはすべてが 分かってたんだ
ore ni wa subete ga wakatte tan n da
虜にしてやる 俺の瞳で
toriko ni shi de ya ru ore no hitomi te
光栄に思え Burning on the Flaming ice!
kouei ni omoe Burning on the Flaming ice!

當你映照在我眼裡的瞬間
本大爺我早已明白你的一切了
用我的眼神 讓你淪落為俘虜
你該感到光榮才是
Burning on the Flaming ice
(燃燒於炎上之冰)

炎に焼かれて 燃え落ちる蝶
honoo ni yakarete moe ochi ru chou
踊らせてやるよ この手のひらで
odorasete yaruyo kono te no hirade
灰さえ残さず 風に消えろよ
hai sae noko sazu kaze ni ki e ro yo
恨むんじゃないぜ Burning on the Flaming ice!
ura mun janaize Burning on the Flaming ice!

被火焰所吞噬 直至燃燒殞落的蝴蝶
就讓你在我的手心上 繼續舞動吧
連灰也不剩的 隨風消逝而去吧
可別恨我啊
Burning on the Flaming ice
(燃燒於炎上之冰)

凍れる炎に 焼かれてしまえ
koore ru en honoo ni yakarete shimae
美しく燃えろ
utsukushi ku moe ro
俺は Flaming ice!
ore wa Flaming ice!

儘管在結凍的火燄中燃燒著吧
美麗地燃燒吧
本大爺就是 Flaming ice(炎上之冰)



這部作品其實完美的表現出了約WWI以後到現世的各國歷史,
不過也因為這個原因,放到nico上面沒多久就被砍掉了,
對很多人來說都是很怨念的一部作品,
分鏡和與歌詞的搭配簡直到了快要可以說完美的境界ww

其實翻完以後才發現網路上面早就有中文字幕版的了...(默)
雖然說相去不遠,不過還是算是我流式翻譯,
老話一句,希望大家喜歡囉ww

theme : 音乐歌词
genre : 音樂天地

Secret

自我介紹

月若涼(SHIZUKA)

Author:月若涼(SHIZUKA)
興趣是裝內斂的隱性小宅女,目前是初心者翻譯,短文寫手,歡迎大家搭訕。

這個網站上的任何翻譯,請轉載的朋友們務必保留譯者名,這是對翻譯者的基本尊重;最近很想很想找個能夠配合的字幕君合作。如果有任何關於文字上的建議,也煩請留個言可以討論切磋一下喔ww

最新文章

最新留言

最新引用

文章分類

月份紀錄

文章搜尋

連接

加為好友

和此人成为好友

訪問人數

現在線上

RSS

Powered By FC2

马上开始博客吧!!

Powered By FC2博客

到這裡找得到我



☪基本上只收認識的為好友
☪路人們請從粉絲開始呦